當前位置:才華都>文學教育>文言文>

《南轅北轍》文言文翻譯

文言文 閲讀(3.3W)

南轅北轍是一個成語,意思是心想往南而車子卻向北行。比喻行動和目的正好相反。下面是關於《南轅北轍》文言文翻譯的內容,歡迎閲讀

《南轅北轍》文言文翻譯

南轅北轍

原文

魏王欲攻邯鄲。季樑聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此數者愈善,而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信於天下,恃王國之大,兵之精鋭,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。”此所謂南其轅而北其轍也。

譯文

魏王準備攻打邯鄲,季樑聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺摺,顧不得洗頭上的塵土,就忙着去謁見魏王,説:“最近我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我説:‘我想到楚國去。’我説:‘您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?’他説:‘我的馬好。’我説:‘馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!’他説:‘我的路費多。’我説:‘路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。’他又説:‘我的'車伕善於趕車。’我最後説:‘這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠!’如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而倚仗魏國的強大,隊伍的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那麼距離大王的事業無疑是越來越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?”這就是南轅北轍。

【評析】季樑為了打動魏王,來了個現身説法,以自己的經歷,帶出了南轅北轍的故事,形象地説明了魏王的行動與自己的目的背道而馳的道理。其實這個故事並不一定就發生在季樑身上,他之所以與自己的親身經歷相聯繫,是為了讓故事顯得生動和真實,從而更具有説服力。

註釋

1.方北面而持其駕 駕:車 持:駕馭;趕

2.我欲之楚 之:到......去 楚:楚國,在魏國的南面。

3.吾御者善 善:技術好,善於

4.中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回

5.頭塵不去 去:彈下身上的塵土

6.此數者愈善 數:幾個,幾樣

7.曰:“吾用多 用:資財

8.大行:大路

9.奚為:為什麼

10.衣焦:衣裳皺縮不平

11.申:通“伸”,伸展

12.方北面:正朝北方

13.恃王國之大 恃:依靠,憑藉。

14.猶至楚而北行 猶:猶如。

15.舉欲信於天下 信:取得信任。

16.“此數者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數”,幾;“者",代詞,事